Der Großteil der Übersetzungen, die bei uns in Auftrag gegeben werden, sind technische Übersetzungen für diverse Industriezweige, darunter Montage- und Bedienungsanleitungen, z.B. für Haushaltsgeräte, Telefone, GPS-Navigationssysteme und Autos.
MehrMarketingübersetzungen sind unsere Spezialität! Wir sind uns dessen bewusst, dass uns der Kunde mit der Übersetzung seines Angebots – einer Webseite, einer Informationsbroschüre, eines Menüs oder Katalogs – mehr als nur die Übersetzung allein anvertraut.
MehrUm einen juristischen Text angemessen zu übersetzen, sind gute Sprachkenntnisse nicht genug – man muss mit der Gesetzgebung beider Länder vertraut sein, die Unterschiede zwischen den Vorschriften der jeweiligen Ländern verstehen und die entsprechende Nomenklatur anwenden können.
MehrWir haben bereits über hundert Patentanmeldungen, Warenzeichen und eingetragene Designs, einschließlich Schriftstücken bezüglich Streitverfahren, übersetzt, vor allem aus der deutschen, englischen und französischen Sprache ins Polnische und aus dem Polnischen ins Deutsche, Englische und Französische.
MehrDas Übersetzungsbüro Translation Cafe wurde 2006 gegründet. Seit zehn Jahren beliefern wir unsere Kunden mit erstklassigen Übersetzungen, darunter sowohl Fachübersetzungen als auch beglaubigte Übersetzungen, sowie mit Dolmetschdienstleistungen in ganz Polen und im Ausland.
Wir bieten Übersetzungen in allen europäischen und vielen außereuropäischen Sprachen, wobei Deutsch jedoch in unserem Büro die wichtigste Sprache ist. Wir verfügen über einen großen Kreis von Übersetzern und Korrekturlesen für diese Sprache, sind mit der Kultur, den Bräuchen und dem Recht der deutschsprachigen Länder sehr gut vertraut und können daher unseren Kunden aus Deutschland, Österreich und der Schweiz effektiv zur Seite stehen.
Wir übersetzen technische Texte, beginnend mit Bedienungsanleitungen, über Bauunterlagen, bis hin zu Patentanmeldungen. Wir bieten ebenfalls Übersetzungen von Marketingmaterial – Webseiten, Katalogen, Informationsbroschüren und Produktverpackungen – sowie von touristischen Texten. Wir übersetzen alle Arten von Dokumenten und Verträgen. Kurz, keine Branche ist uns fremd.
Wir behandeln alle Übersetzungen individuell, indem wir in dem betreffenden Themenbereich erfahrene Übersetzer und Korrekturleser, die die Branchenterminologie und die betreffenden sprachlichen Konventionen kennen, auswählen. Zur Veröffentlichung bestimmte Übersetzungen werden von Muttersprachlern der Zielsprache angefertigt.
Translation Cafe ist seit 2014 Mitglied des Polnischen Verbands der Übersetzungsbüros (PSBT), der wichtigsten Branchenorganisation in Polen, in der sich professionelle Übersetzungsdienstleister zusammengeschlossen haben.
Als Mitglied des PSBT sind wir mit allen Neuheiten der Übersetzungsbranche auf dem Laufenden – der Verband nimmt an den Aktivitäten wichtiger internationaler Organisationen wie der EUATC (European Union of Associations of Translation Companies), der OASIS und des ISTC (Institute of Scientific and Technical Communicators) teil.
Dieser Kodex beschreibt Grundsätze und Normen für professionelle Übersetzungsdienstleistungen der Übersetzungsbüros des Polnischen Verbands der Übersetzungsbüros. Er ist eine weitere Zuverlässigkeitsgarantie für die mit uns zusammenarbeitenden Firmen und Übersetzer.
Die ISO-Norm 17100 ist eine internationale Norm für Übersetzungsdienstleistungen, die vom CEN angenommen wurde und in drei offiziellen Sprachen: Englisch, Französisch und Deutsch, vorliegt. Die Norm definiert die Anforderungen und Grundsätze für die Arbeit an Übersetzungsprojekten sowie für die Qualifikation von u.a. Übersetzern, Korrekturlesern und Redakteuren.
Das Übersetzungsbüro Translation Cafe arbeitet seit seiner Gründung in Übereinstimmung mit den Normanforderungen und dem internen Qualitätssystem, sorgt durch die Auswahl erfahrener Übersetzer für die Qualität der Übersetzungen und gewährleistet die Überprüfung der übersetzen Texte und, falls angezeigt, auch deren Redaktion.
Gebrauchsanweisungen
Patente
veröffentlichte Publikationen
Jahre Erfahrung