Doświadczenie
Biuro tłumaczeń Translation Cafe powstało w 2006 r. Już od trzynastu lat wspieramy naszych klientów, dostarczając im najwyższej jakości tłumaczenia pisemne, specjalistyczne i uwierzytelnione oraz organizując tłumaczenia ustne – na terenie całej Polski oraz za granicą.
Tłumaczymy w obrębie wszystkich języków europejskich i wielu pozaeuropejskich. Wykonujemy tłumaczenia tekstów technicznych począwszy od instrukcji obsługi przez dokumentację budowlaną po zgłoszenia patentowe. Przygotowujemy zarówno tłumaczenia marketingowe – stron internetowych, katalogów, broszur informacyjnych i opakowań produktów – jak i turystyczne. Tłumaczymy wszelkiego rodzaju dokumenty i umowy. Krótko mówiąc, żadna branża nie jest nam obca.
Każde tłumaczenie traktujemy indywidualnie, dobierając tłumaczy i weryfikatorów, którzy specjalizują się w danej dziedzinie, znają branżową terminologię i obowiązujące konwencje językowe. Tłumaczenia przeznaczone do publikacji wykonują native speakerzy języka docelowego.
Świadczymy również usługi w zakresie redakcji i korekty tekstów w języku polskim.
Naszą specjalizacją jest język niemiecki. Posiadamy szerokie grono tłumaczy i weryfikatorów tego języka, dobrze rozumiemy kulturę krajów niemieckojęzycznych, znamy historię, zwyczaje i prawo, dlatego możemy skutecznie wspierać naszych klientów w kontaktach handlowych z partnerami z Niemiec, Austrii i Szwajcarii.
Standardy
Przeznaczenie tłumaczonego tekstu
Przede wszystkim staramy się odpowiedzieć na potrzeby klienta – każde tłumaczenie ma swoje ściśle określone przeznaczenie i właściwą sobie grupę odbiorców. Rozumiejąc cel tłumaczenia, potrafimy właściwie zaplanować proces pracy, dobrać odpowiednich tłumaczy i weryfikatorów, a jeśli istnieje taka potrzeba, również redaktorów, tak by ostateczny efekt pracy nad tłumaczeniem był ze wszech miar satysfakcjonujący – dla nas i dla naszych klientów.
Baza tłumaczy - mistrzów w swojej dziedzinie
Każde tłumaczenie jest weryfikowane i oceniane dlatego w naszej bazie tłumaczy są sami sprawdzeni tłumacze, którzy są mistrzami w konkretnych dziedzinach. Dzięki wieloletniej współpracy i sprawdzaniu każdego wykonanego przez nich tłumaczenia znamy mocne strony naszych tłumaczy i wiemy, jakie tłumaczenie komu powierzyć.
Wielu naszych tłumaczy posiada poza wykształceniem filologicznym również wykształcenie w innej dziedzinie – są wśród nich inżynierowie, farmaceuci, socjolodzy, ekonomiści. Bardzo ważne jest też doświadczenie zdobyte dzięki bezpośredniej współpracy z firmami, np. na budowie czy hali montażowej, które sprawia, że tłumacz doskonale rozumie tekst, nad którym pracuje, wie, co jest ważne dla klienta.
Jakość
Od początku istnienia biura wysoka jakość tłumaczeń była dla nas najważniejsza. Z dumą możemy przyznać, że faktycznie udaje nam się ją zagwarantować, czego dowodem jest stale rosnące grono zadowolonych klientów, długoletnia współpraca z firmami, które przekonały się o jakości naszych tłumaczeń, oraz niewielki odsetek reklamacji w porównaniu z innymi biurami reprezentującymi tę branżę.
Optymalizacja procesów i kosztów
Najważniejsza jest dla nas informacja, jakie jest przeznaczenie zlecanego nam tłumaczenia. Znając cel tłumaczenia, możemy dostosować do niego proces pracy i dobrać właściwych tłumaczy i weryfikatorów, np.
- tłumaczenie instrukcji obsługi, którą klient okresowo aktualizuje optymalnie będzie wykonać przy użyciu programu Trados, by przy kolejnych tłumaczeniach klient zaoszczędził nawet do 80% kosztów tłumaczenia;
- tłumaczenie przewodnika na język angielski wykona native speaker języka angielskiego, od razu uzgodnimy z klientem termin przekazania publikacji do bezpłatnej korekty przed drukiem;
- teksty marketiongowe często wymagają dodatkowej redakcji lub lokalizacji.
Zespół
Nasz zespół obejmuje osoby pracujące w biurze oraz liczne grono tłumaczy z Polski i zagranicy, z którymi współpracujemy na co dzień.
Zespół stacjonarny:
Aleksandra Niedośpiał – właścicielka, tłumacz jęz. niemieckiego
Krzysztof Wojda – dyrektor zarządzający
Paulina Tomasiewicz – kierownik ds. jakości tłumaczeń, tłumacz jęz. niemieckiego
Renata Serednicka – tłumacz przysięgły jęz. niemieckiego
Urszula Korohoda – kierownik projektów, redaktor
Kariera
Stale rozszerzamy naszą bazę tłumaczy i redaktorów. Zapraszamy do zespołu! W celu rozpoczęcia współpracy należy wypełnić i przesłać formularz. Szukamy mistrzów!