Tłumaczenia na język portugalski - portugalsko-polskie i polsko-portugalskie
Biuro Tłumaczeń Translation Cafe oferuje możliwość zlecenia tłumaczenia z języka polskiego na język portugalski lub z języka portugalskiego na język polski czy inne języki z naszej oferty (w przypadku innej pary językowej niż portugalski-polski, czy polski-portugalski bardzo prosimy o wysłanie widomości z pytaniem o możliwość przetłumaczenia tekstu oraz czas realizacji). Przekładowi podlegają zarówno dokumenty wymagające tłumaczenia przysięgłego na język portugalski czy język polski, jak i teksty zwykłe obejmujące między innymi teksty specjalistyczne z określonej branży – w tym budowlanej/architektonicznej, medycznej, farmaceutycznej czy technicznej.
Tłumaczenia pisemne na język portugalski
Tłumaczenia pisemne na język portugalski bądź z języka portugalskiego mogą być wykonane jako wspomniany już przekład przysięgły, ale również jako tłumaczenie zwykłe, jeżeli dokument jest tłumaczony na potrzeby pracodawcy bądź instytucji publicznej, która nie wymaga, aby dany dokument był uwierzytelniony. Jednakże większość tłumaczeń w trybie zwykłym wykonywanych przez nasze biuro stanowi tłumaczenia tekstów marketingowych, turystycznych (w tym opisów atrakcji turystycznych dla portugalskojęzycznych turystów, a także opisów usług świadczonych przez restauracje czy hotele), technicznych (w tym instrukcje obsługi, karty charakterystyki produktów itp.), tekstów z zakresu literatury pięknej oraz naukowych, które są przeznaczone do publikacji na terenie Portugalii czy innych krajów portugalskojęzycznych. Tłumaczymy również teksty specjalistyczne z języka portugalskiego oraz na język portugalski. Posiadają one zwykle bardzo precyzyjne słownictwo właściwe dla danej branży, takiej jak medycyna czy farmacja. Nasi tłumacze języka portugalskiego oprócz wieloletniego doświadczenia posiadają również znajomość terminologii z określonych dziedzin nauki i techniki, która umożliwia przekład tekstów, takich jak instrukcje obsługi zaawansowanych urządzeń medycznych, maszyn (w tym samochodów, maszyn budowlanych), przyrządów AGD czy w końcu artykułów naukowych, wyników badań lekarskich oraz ulotek produktów farmaceutycznych.
Tłumaczenia ustne na język portugalski
Nasze biuro tłumaczeń umożliwia również skorzystanie z usługi tłumacza ustnego języka portugalskiego w przypadku ważnych spotkań biznesowych, konferencji, czy uroczystości prywatnych. Jeśli zachodzi taka potrzeba, przekład ustny może być wykonywany przez tłumacza przysięgłego podczas umówionych spotkań u notariusza, podpisywania umów czy zawierania małżeństwa w Urzędzie Stanu Cywilnego.
Tłumacze języka portugalskiego – mistrzowie w swoich dziedzinach
Współpracujemy z wykwalifikowanymi tłumaczami języka portugalskiego wykonującymi dla naszego biura tłumaczeń przekłady zwykłe, a także uwierzytelnione – zależnie od potrzeb klienta. W przypadku wyjazdu za granicę do kraju, w którym obowiązuje język portugalski, będą mogli Państwo przetłumaczyć odpowiednie dokumenty na język portugalski zgodny z używanym w Portugalii i na terenie Brazylii językiem portugalskim urzędowym. Współpracujący z biurem Translation Cafe tłumacze wykonujący przekłady na język portugalski posiadają dogłębną znajomość języka portugalskiego, będąc native speakerami tego języka (czyli osobami posługującymi się językiem portugalskim od urodzenia). Posiadają oni nie tylko obszerną wiedzę językoznawczą, ale również wiedzę specjalistyczną. Przekłady powierzamy jedynie osobom specjalizującym się w danej branży, aby mieć pewność, że przekład będzie wykonany z najwyższą dbałością o jakość, zarówno językową, jak i merytoryczną. Zależnie od tego, czy Państwa dokument bądź tekst podlegający tłumaczeniu zwykłemu, powinien być przełożony w odmianie brazylijskiej języka portugalskiego czy też odmianie stosowanej w Portugalii, nasi tłumacze dostosują leksykę i sposób wypowiedzi do kanonu panującego w danej odmianie języka portugalskiego.
Teksty podlegające tłumaczeniu zwykłemu z języka portugalskiego bądź na język portugalski:
- teksty turystyczne – przewodniki, mapki, informatory turystyczne, ulotki i wiele innych;
- teksty techniczne – instrukcje obsługi i konserwacji skomplikowanych maszyn i pojazdów, opisy techniczne urządzeń i pojazdów;
- powieści, opowiadania, tomy poezji oraz inne teksty literackie przeznaczone do publikacji na terenie Polski bądź w krajach portugalskojęzycznych;
- różnorodne teksty przeznaczone na potrzeby stron i portali internetowych – w tym zasady korzystania z danej aplikacji komputerowej, polityka stosowania plików cookies (ciasteczek), regulamin użytkowania danego portalu internetowego dla nowych użytkowników, zasady dokonywania zakupu produktu przez witrynę internetową;
- teksty marketingowe w tym opisy produktów dla firm pragnących wprowadzić swój produkt na polski bądź portugalski rynek, instrukcje użytkowania produktu, karty gwarancyjne produktu, teksty reklam, broszur informacyjnych oraz katalogów.
- teksty specjalistyczne, między innymi: medyczne (teksty pracy naukowych/dyplomowych, wyniki badań laboratoryjnych, karta leczenia szpitalnego); farmaceutyczne (ulotki leków i opis zastosowania środków ochrony zdrowia i życia); teksty z zakresu budownictwa;
- teksty z zakresu kultury i sztuki – opisy dotyczące dzieł sztuki: rzeźb, obrazów, happeningów, teksty przygotowane na potrzeby wystaw, wernisaży, galerii;
- teksty z branży spożywczej – ulotki produktów, etykiety, treści opakowań, przepisy;
- teksty dotyczące mody i lifestyle'u – strony www marek odzieżowych, oferty, teksty reklamowe, opisy odzieży i akcesoriów.
Przykładowe dokumenty wymagające tłumaczenia uwierzytelnionego z języka portugalskiego lub na język portugalski:
- dokument poświadczający stan cywilny osoby, akt zawarcia małżeństwa, świadectwo urodzenia, akt zgonu;
- zaświadczenie o niekaralności;
- prawo jazdy, karta kupna pojazdu, dowód rejestracyjny pojazdu;
- świadectwo dojrzałości (matura), świadectwo ukończenia szkoły bądź uczelni wyższej, certyfikaty ukończenia szkoleń, kursów i szkoły podyplomowej;
- wszelkie teksty prawne i prawnicze: umowy, pełnomocnictwa, dokumenty sądowe, analizy, rozporządzenia itp.
Okoliczności, w których można skorzystać z usługi tłumacza ustnego języka portugalskiego, to między innymi:
- oficjalne spotkania u notariusza celem podpisania umowy między partnerami handlowymi bądź spotkania związane ze sprawami spadkowymi;
- konferencje naukowe, kongresy oraz spotkania biznesowe – możliwość skorzystania z usługi tłumaczenia ustnego na język portugalski symultanicznego (przekład na bieżąco podczas wypowiedzi mówcy) bądź tłumaczenia ustnego konsekutywnego (przekład następuje po części wypowiedzi mówcy);
- oficjalne uroczystości i obchody organizowane przez urząd miasta oraz inne instytucje państwowe w przypadku zaproszonych gości pochodzących z portugalskojęzycznego kraju;
- uroczystości rodzinne, w tym zawarcie małżeństwa w urzędzie stanu cywilnego, tłumaczenia ustne przemów podczas wesela, uroczystości pogrzebowych czy narodzin i chrztu dziecka.
Narzędzia CAT w tłumaczeniu na język portugalski
Podczas tłumaczenia korzystamy z oprogramowania wspomagającego proces translatorski, jak między innymi SDL Trados Studio, Across, MemoQ, Memsource, XTM. Najpopularniejszym tego typu programem w branży translatorskiej jest Trados. Narzędzia CAT pozwalają na usprawnienie procesu tłumaczenia poprzez możliwość tworzenia pamięci tłumaczeniowych oraz baz terminologicznych. Nie tylko obniża to koszty oraz skraca czas tłumaczenia, ale pozwala również na zachowanie jednolitości terminologii w obrębie całego tekstu lub tekstów.
Zlecenie tłumaczenia na język portugalski
W celu poznania dokładnej oferty naszego biura tłumaczeń oraz możliwości, czasu realizacji i wyceny zlecenia uprzejmie prosimy o wysłanie zapytania poprzez formularz kontaktowy umieszczony na niniejszej stronie internetowej bądź kontakt drogą mailową lub telefoniczną. Celem poznania dokładnej wyceny i czasu realizacji zlecenia tłumaczenia pisemnego potrzebne będzie przesłanie tekstu, który ma podlec przekładowi.