Tłumaczenia medyczne i farmaceutyczne
Profesjonalne tłumaczenia farmaceutyczne i medyczne
Tłumaczenia tekstów z zakresu medycyny i farmacji nie należą do łatwych, wymagają specjalistycznej wiedzy umożliwiającej zrozumienie zagadnień medycznych i bardzo dużej dokładności przekładu. Niewielu tłumaczy posiada takie kwalifikacje.
Biuro tłumaczeń Translation Cafe współpracuje z tłumaczami, którzy posiadają duże doświadczenie, a optymalnie również wykształcenie medyczne lub farmaceutyczne. Jeśli jest taka potrzeba, dodatkowo konsultujemy tłumaczenie ze specjalistą. Jakość tłumaczeń tekstów medycznych zawsze jest dla nas priorytetem – chodzi przecież o życie ludzkie.
Tłumaczenia specjalistyczne o charakterze medycznym i farmaceutycznym
W ofercie naszego biura tłumaczeń znajdziecie Państwo również możliwość zlecenia tłumaczenia oraz korekty specjalistycznych tekstów z zakresu medycyny i farmacji. Wykonujemy przekłady tekstów zarówno dla klientów indywidualnych, jak i firm planujących wprowadzić na polski bądź zagraniczny rynek nowe produkty służące ochronie zdrowia i życia. Nasi tłumacze posiadają wieloletnie doświadczenie oraz znajomość branży farmaceutycznej i medycznej, niezbędną do profesjonalnego przetłumaczenia dokumentów poświadczających o stanie zdrowia w przypadku podjęcia pracy bądź nauki za granicą. Znając specyfikę i wagę tego typu przekładów dokumentacji leczenia bądź specyfikacji leków i środków ochrony zdrowia i życia, nasi tłumacze konsultują się w razie potrzeby z lekarzami wykształconymi w danej specjalizacji medycznej.
Każdy tekst, który podlega tłumaczeniu medycznemu czy farmaceutycznemu, tak jak i inne tłumaczenia z naszej oferty, przechodzi przez proces wnikliwej weryfikacji. Na tym etapie zlecenia tłumaczenie tekstu podlega dokładnemu sprawdzeniu, aby wykryć jakiekolwiek ewentualne nieścisłości, skontrolować obraną terminologię medyczną oraz jej spójność z nomenklaturą stosowaną w danego typu dokumentacji medycznej czy farmaceutycznej. Korekta, będąc ostatnim etapem przygotowania tekstu, polega na wyeliminowaniu ewentualnych błędów językowych – ze szczególnym zwróceniem uwagi na literówki, opuszczenia, dzielenie wyrazów między wierszami – oraz opracowaniu tekstu pod względem kompozycyjnym i typograficznym, tj. zadbanie o prawidłowy układ graficzny strony.
Otrzymując finalnie tłumaczenie, będą Państwo pewni uzyskania wysokiej jakości tekstu, który będzie akceptowany w instytucjach zagranicznych oraz na terenie Polski. Na prośbę klienta taki tekst może również podlegać tłumaczeniu przysięgłemu, jeśli jest to wymagane przez daną instytucję czy organ władzy danego państwa. W przypadku uwierzytelnionego tłumaczenia z zakresu medycyny czy farmacji obowiązuje rozliczenie tekstu według cennika tłumaczenia przysięgłego.
Zapraszamy do zapoznania się ze szczegółową ofertą tłumaczeń medycznych i farmaceutycznych, a także ze spisem przykładowych dokumentów, które tłumaczymy.
Jakie teksty podlegają tłumaczeniu medycznemu i farmaceutycznemu?
Translation Cafe zapewnia usługę tłumaczenia szerokiego spektrum dokumentów z zakresu medycyny, potrzebnych zarówno w Polsce, jak i za granicą przy wypełnianiu formalności względem instytucji państwowych, podczas procesu uzyskania karty stałego pobytu na terenie Rzeczypospolitej Polski czy uzyskania pozwolenia o pracę za granicą. Tłumaczymy również teksty farmaceutyczne dla przedsiębiorstw pragnących wprowadzić na lokalny bądź zagraniczny rynek nowy lek bądź inny produkt, w tym instrumenty medyczne. Tłumaczymy również instrukcje obsługi, eksploatacji i konserwacji wszelkiego rodzaju sprzętu medycznego.
Tłumaczenia farmaceutyczne
Tłumaczeniom farmaceutycznym podlegają ulotki oraz treść na opakowaniach leków, opatrunków, apteczek czy innych materiałów służących doraźnej pomocy w przypadku uszkodzenia ciała czy profilaktyce i leczeniu domowemu, jak i hospitalizacji. Jako biuro współpracujące z tłumaczami doskonale znającymi branżę farmaceutyczną oraz najnowsze osiągnięcia w dziedzinie medycyny, podejmujemy się zleceń przekładów instrukcji obsługi zaawansowanych technicznie instrumentów medycznych, które staną się wyposażeniem nowoczesnych szpitali, prywatnych klinik medycznych, gabinetów dentystycznych czy okulistycznych. Nasze tłumaczenia instrukcji obsługi zaawansowanych urządzeń medycznych dostosowujemy do przyjętych w danym kraju jednostek miary i innych specyfikacji.
Tłumaczenia farmaceutyczne wykonujemy dla firm w przypadku ulotek oraz oznaczeń leków i środków ochrony zdrowia, jak również na życzenie klientów indywidualnych, gdy tłumaczeniu mają podlegać recepty czy wskazania lekarskie odnośnie zalecanych działań profilaktycznych.
Tłumaczenia medyczne
Mogą Państwo skorzystać z naszej oferty tłumaczenia medycznego w przypadku wyjazdu za granicę i potrzeby dostarczenia zagranicznemu pracodawcy bądź instytucji państwowej poświadczenia o stanie zdrowia, wyników badań laboratoryjnych czy wypisu ze szpitala. Wykonujemy również tłumaczenia z języków obcych na język polski w przypadku osób przyjezdnych na teren Polski, planujących dłuższy pobyt w celach zarobkowych czy edukacyjnych. Również w przypadku tymczasowego pobytu na terenie Polski czy za granicą mogą Państwo skorzystać z usług naszego biura przy wymaganym tłumaczeniu dokumentacji następstw nieszczęśliwego wypadku czy karty przebiegu hospitalizacji.
Poniżej znajduje się spis przykładowych dokumentów z zakresu tłumaczeń medycznych, które wykonujemy.
Przykładowe dokumenty medyczne podlegające tłumaczeniu:
- wyniki badań laboratoryjnych;
- karta informacyjna leczenia szpitalnego;
- książeczka do celów sanitarno-epidemologicznych;
- wyniki badań diagnostycznych w tym: rezonansu magnetycznego (NMR), badań RTG (rentgenowskich), tomografii komputerowej, badań EEG, USG, badań endoskopowych (gastroskopia, kolonoskopia, rektoskopia), badań ostrości wzroku;
- zaświadczenie o grupie krwi;
- wyniki konsultacji lekarskich;
- akt urodzenia, akt zgonu;
- skierowanie na badanie lekarskie dla pracowników oraz kierowców;
- zwolnienia lekarskie;
- opis przebiegu interwencji medycznej w nieszczęśliwym wypadku (wywiad lekarski/pielęgniarski);
- orzeczenie lekarza medycyny pracy o zdolności do wykonywania pracy, w tym pracy na wysokościach;
- orzeczenie lekarskie o zdolności do prowadzenia pojazdów mechanicznych (dla kandydatów ubiegających się o prawo jazdy) oraz orzeczenie lekarskie o zdolności do pracy jako kierowca;
- zaświadczenia o odbytych szczepieniach, w tym szczepieniach na choroby tropikalne;
- dyplomy odbycia kursów i medycznych studiów podyplomowych.
Powyższa lista nie wyczerpuje rodzajów świadczonych tłumaczeń z zakresu medycyny i farmacji. W przypadku gdy Państwa dokument nie znalazł się na liście, prosimy o wysłanie widomości z pytaniem o możliwość tłumaczenia. Czas tłumaczenia specjalistycznego tekstu zarówno z branży medycznej, jak i farmaceutycznej zależy od długości tekstu, a także języka, na który dany dokument ma być tłumaczony. Szczegółowe informacje odnośnie wyceny i czasu oczekiwania otrzymywane są po okazaniu tekstu do tłumaczenia. Celem uzyskania wiadomości na temat kosztów i czasu realizacji zachęcamy do przesłania nam wiadomości mailowej bądź skorzystania z formularza znajdującego się na naszej stronie.
Zapraszamy do kontaktu celem skorzystania z usług naszego biura tłumaczeń. Z chęcią odpowiemy na wszelkie pytania.